Trondheim’da Yeni Bir Edebiyat Köprüsü: Nidelva Litteraturfest Başladı

Yazar hizmetten
web

Trondheim, bu yıl ilk kez düzenlenen Nidelva Litteraturfest ile çok kültürlü bir edebiyat buluşmasına ev sahipliği yaptı. 3–5 Ekim 2025 tarihleri arasında gerçekleşen festival, edebiyatın kültürler arası köprü kurma gücünü öne çıkararak şehre yeni bir soluk getirdi.

Festivalin adı, Trondheim’ın meşhur nehri Nidelva’dan geliyor. Bu isim, hem kentin yerel sanatçılarını ve kültürel üretimini öne çıkarma amacına işaret ediyor hem de Nidelva’nın sürekli akıp değişen yapısı üzerinden şehrin çok kültürlü, dönüşen karakterine gönderme yapıyor. Festivalin açılışı, Mangfoldshuset Trøndelag’da yapıldı.

web

Açılış gecesinde Trondheim Kültür, Spor og Friluftsliv’den sorumlu belediye meclis üyesi Trond Åm’ın da katılımıyla edebiyat, müzik ve yemek bir araya geldi. Katılımcılar, edebi metinlerden ilham alınarak hazırlanan yemekleri tatma ve aynı anda bu metinleri dinleme fırsatı buldu.

Üç gün süren festivalde sekiz farklı etkinlik düzenlendi: üç panel, üç atölye, bir açılış gecesi ve bir edebiyat okuması. Çocuklardan yetişkinlere kadar geniş bir kitleye hitap eden etkinliklerde edebiyat aracılığıyla kültürler arası diyalog, yaratıcılık ve toplumsal değişim konuları işlendi. Toplamda 17 yazar, şair, çevirmen ve akademisyen festivalde aktif görev aldı.

Festival kapsamında Trondheim Folkebibliotek, Norveç ve dünya edebiyatından farklı dillere çevrilmiş eserlerden oluşan özel bir kitap sergisi hazırlayarak etkinliğe ayrı bir renk kattı. Festival, Mangfoldshuset Trøndelag – Flerkulturelt Liv inisiyatifi tarafından, Fribyen Trondheim ve Litteraturhuset i Trondheim iş birliğiyle düzenlendi. Mangfoldshuset Trøndelag’daki Flerkulturelt Liv ekibi, festivalle ilgili vizyonlarını şu şekilde özetliyor:

“Nidelva Litteraturfest, edebiyatı sadece okumakla sınırlı görmüyor; edebiyatı toplumsal bağları güçlendiren, kültürler arası anlayışı artıran ve yaratıcılığı teşvik eden bir araç olarak ele alıyoruz. Bu festival, Trondheim’ın çok kültürlü yapısını yansıtan kalıcı bir platform olmayı hedefliyor.”

Festivalin gerçekleşmesine destek veren kurumlar arasında Stiftelsen Fritt Ord, SpareBank 1 SMN, Trondheim Kommune, Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (IMDi) ve Trøndelag Fylkeskommune yer aldı. Organizatörler, ilk festivalin gördüğü yoğun ilgi ve olumlu geri dönüşlerden sonra şimdiden gelecek yıl düzenlenecek Nidelva Litteraturfest 2026 için hazırlıklara başlamış durumda.

Nidelva Litteraturfest 2025 Programı

Cuma, 3 Ekim

Mangfoldshuset Trøndelag

17:00–18:30 Açılış Töreni

Festival, sıcak bir karşılama ve açılış konuşmalarıyla başladı. Konuk konuşmacıların yanı sıra, Trondheim’ın ünlü müzisyenlerinden Line Tandberg’in müzikleriyle atmosferi zenginleştirdi. Katılımcılar, edebi metinlerden ilham alınarak hazırlanmış yemekleri tadarak aynı zamanda bu metinleri okuyabildiler. Akşamda ayrıca şiir dinletisi, müzik ve çocuklar için kukla tiyatrosu yer aldı.

Cumartesi, 4 Ekim

Mangfoldshuset Trøndelag

12:00–14:00 Atölye: Krakow’dan Trondheim’a Masallar

Ailelere yönelik bu yaratıcı etkinlik, Polonya halk masallarından esinlendi. Katılımcılar farklı dillerde (Norveççe, Lehçe, İngilizce) sunulan hikâyeleri dinleyip kendi masallarını yazdı, çizdi ve anlattı. Çocuklar ve yetişkinler birlikte hayal gücünü kullanarak yeni masallar yarattılar.

Yürütücü: Izabella Gorczyca (sanatçı ve sanat eğitmeni)

Litteraturhuset i Trondheim

16:00–17:30 Panel: Çeviri Köprü Kurar – Edebiyat Dünyaları Nasıl Buluşturur?

Çevirinin farklı kültürler arasında anlayış geliştirmedeki rolü tartışıldı. Çeviri yalnızca dilsel değil, aynı zamanda topluluklar arası bağ kuran yaratıcı bir süreç olarak ele alındı.

18:00–19:30 Panel: Norveç Edebiyatı – İçeriden ve Dışarıdan Bakışlar

Norveç edebiyatının hem ülke içinden hem de dışarıdan nasıl algılandığı konuşuldu. Norveç anlatıları farklı kültürlerin gözünden nasıl şekillendiği tartışıldı.

20:00–21:00 Atölye: “Sa brura”

– Dil, Tabu ve Kahkaha

Yetişkinlere yönelik bu atölye, Norveççe ve Latin Amerika edebiyatında dilin oyunlu ve tabu alanlarını keşfetti. Katılımcılar, mizahın ve çevirinin kültürel bağlamlarda nasıl farklılaştığını deneyimlediler.

Yürütücü: Elizabeth “Ely” Navarro (Meksika kökenli sosyal antropolog ve kültür arabulucusu)

Diğer Yazılar

Hizmet'e Dair Ne Varsa...

Sitemizde, tercihlerinizi ve tekrar ziyaretlerinizi hatırlayarak size en uygun deneyimi sunmak ve sitemizin trafiği analiz etmek için çerezleri ve benzeri teknolojileri kullanıyoruz. Tamam'a veya sitemizde bulunan herhangi bir içeriğe tıklayarak bu ve benzer çerezlerin/teknolojilerin kullanımını kabul etmiş olursunuz. Tamam Gizlilik Bildirimi

Privacy & Cookies Policy